Blog

Μια σωστή επαγγελματική μετάφραση

17/05/2016

Πώς να  πάρετε στα χέρια σας μία σωστή επαγγελματική μετάφραση Παρακάτω μπορείτε να βρείτε μερικά απλά χαρακτηριστικά σημεία για το πώς να  πάρετε στα χέρια σας μία σωστή επαγγελματική μετάφραση. Ελπίζουμε να σας φανούν χρήσιμα.  ΜΗ ΜΕΤΑΦΡΑΖΕΤΕ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ. Σε ορισμένες περιπτώσεις πολλά μέρη του κειμένου σας δεν ισχύουν σε […]

Πώς η Δίκη της Νυρεμβέργης άλλαξε τη Νομική Μετάφραση και την Ταυτόχρονη Διερμηνεία

15/03/2016

Η νομική μετάφραση αποτελεί μία από τις δυσκολότερες μορφές μετάφρασης. Απαιτεί απόλυτη εξοικείωση τόσο με την καθημερινή διάλεκτο όσο και με τη νομική ορολογία και στις δύο γλώσσες.

Πώς ψάχνουν οι Έλληνες στη google;

18/12/2015

Ενδιαφέρον παρουσιάζει μία καθημερινή μαςσυνήθεια, που δεν είναι άλλη από το πώς αναζητούμε στο διαδίκτυο και κυρίως στη μηχανή αναζήτησης της google τις πληροφορίες που θέλουμε.Ως λαός είμαστε κάπως τεμπέληδες και αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι άλλα θέλουμε να ψάξουμε και άλλα τελικά πληκτρολογούμε, με αποτέλεσμα άλλα αποτελέσματα να μας παρουσιάζονται. Το κυριότερο λάθος […]

Οι πιο περίεργοι τρόποι για να μάθει κανείς μια ξένη γλώσσα

26/10/2015

Η εκμάθηση ξένων γλωσσών αναπτύσσει τον εγκέφαλο. Εάν μιλάς μία ή περισσότερες ξένες γλώσσες, έχεις πιο πολλές προοπτικές στην καριέρα σου. Πως μπορείς να μάθεις μια ξένη γλώσσα γρήγορα και αποτελεσματικά;

επειγόντως σε μεταφραστικό γραφείο vol.2

13/10/2015

Προφανώς στην Κίνα κάτι δεν πάει καλά με τα μεταφραστικά τους γραφεία!!!!
Ακολουθούν εικόνες τραγικών μεταφραστικών λαθών….

Η ιστορία της ταυτόχρονης διερμηνείας

25/09/2015

Η ταυτόχρονη διερμηνεία είναι μια σχετικά πρόσφατη εφεύρεση που απαιτεί τη χρήση εξοπλισμού υψηλής τεχνολογίας και προηγμένη εκπαίδευση σε συγκεκριμένες τεχνικές και μεθόδους. Επειδή η ικανότητα να διερμηνεύει κάποιος ταυτόχρονα…

Μετάφραση περιεχόμενου του Social Media σας

02/09/2015

Η μέση επιχείρηση σήμερα έχει μια σελίδα στο Facebook, ένα κανάλι στο YouTube, ένα λογαριασμό Twitter, ένα άλμπουμ φωτογραφιών Flickr, ένα λογαριασμό στο Google+ και ένα προφίλ στο LinkedIn…

Δίγλωσσα παιδιά

19/06/2015

Σύμφωνα με τους επιστήμονες η βρεφική και η πρώιμη παιδική ηλικία είναι η καλύτερη περίοδος για την ανάπτυξη της διγλωσσίας και η πρώιμη έκθεση σε δύο γλώσσες μπορεί να έχει διαρκές και θετικό αντίκτυπο στο σύνολο των γνωστικών ικανοτήτων του παιδιού…

Μύθοι και παρανοήσεις σχετικά με τη μετάφραση

13/06/2015

Σε περιόδους που πολλές εταιρείες εξακολουθούν να επιβαρύνονται από τις επιπτώσεις της ύφεσης και ενώ προσπαθούν να γίνουν πιο ανταγωνιστικές από ποτέ, δεν αποτελεί έκπληξη το γεγονός ότι πολλές ψάχνουν να εξοικονομήσουν πόρους…

επειγόντως σε μεταφραστικο γραφείο

29/05/2015

Συλλέξαμε μερικά τραγικά μεταφραστικά λάθη και σας τα παρουσιάζουμε. Ίσως μία επίσκεψη σε κάποιο μεταφραστικό γραφείο ήταν τελικά απαραίτητη…

Συμβουλές επαγγελματικής μετάφρασης

25/05/2015

Έχετε αποφασίσει να αναθέσετε σε τρίτους τις μεταφραστικές σας ανάγκες, βρήκατε ένα μεγάλο μεταφραστικό γραφείο ή ομάδα μεταφραστών και είστε έτοιμοι να ξεκινήσετε την εργασία. Αλλά προτού να στείλετε το μεγάλο έργο σας, πάρτε ένα λεπτό…

3 όροι για να ξέρετε όταν επενδύετε στην επαγγελματική μετάφραση

22/05/2015

Όταν προσαρμόζετε το περιεχόμενο σας για ένα διεθνές κοινό, υπάρχουν τρείς λέξεις με τις οποίες πρέπει να εξοικειωθείτε: μετάφραση, διεθνοποίηση και τοπική προσαρμογή. Και οι τρεις όροι γενικά χρησιμοποιούνται ως συνώνυμα…

Σας παρακαλώ, σταματήστε να μιλάτε για “ταυτόχρονη μετάφραση”!

18/05/2015

Η μετάφραση και η διερμηνεία είναι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος, δηλαδή της πολυγλωσσικής και διαπολιτισμικής επικοινωνίας. Όμως, ακόμα και αν έχουν κάποια κοινά στοιχεία, δεν είναι το ίδιο πράγμα…

Μεταφραστικές εφαρμογές: πότε να τις χρησιμοποιείτε και πότε να τις αγνοείτε

18/05/2015

Έχετε δει ποτέ ένα κομμάτι κειμένου σε άλλη γλώσσα και αναρωτηθήκατε τι σήμαινε ή μήπως θέλατε να στείλετε ένα σύντομο και απλό μήνυμα σε κάποιον που δεν μιλάει τη γλώσσα σας; Ενώ δεν πιάνουν το νόημα ενός πολύπλοκου κειμένου…

Η παγκόσμια επιτυχία έρχεται από τη διαπολιτισμική μετάφραση (transcreation)

18/05/2015

Σήμερα όλο και περισσότερες επιχειρήσεις θέλουν να στοχεύσουν το μάρκετινγκ και τη διαφήμιση τους σε διεθνείς αγορές και αυτό μπορεί να είναι πολύ κερδοφόρο. Όμως για να το κάνετε επιτυχώς, απαιτεί…

Τρόποι να εξορθολογήσετε τις μεταφραστικές ανάγκες της επιχείρησης σας

18/05/2015

Η επαγγελματική μετάφραση μπορεί να είναι ακριβή, ειδικά εάν έχετε πολλά κείμενα να μεταφράσετε. Μπορεί να μπείτε στον πειρασμό να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την αυτόματη μετάφραση, αλλά πολύ σπάνια θα έχετε καλό αποτέλεσμα…

5 Συμβουλές για την δημιουργία ενός πολυγλωσσικού δικτυακού τόπου

14/05/2015

Η δημιουργία μιας ιστοσελίδας σε μια γλώσσα είναι μια προκλητική δοκιμασία. Αλλά η δημιουργία ενός πολύγλωσσου δικτυακού τόπου μπορεί να φέρει μια ολόκληρη σειρά από δοκιμασίες και ταλαιπωρίες. Για κάθε επιχείρηση που επιθυμεί να επωφεληθεί από την παγκόσμια εμβέλεια του Διαδικτύου, η δυνατότητα για το κοινό να βλέπει την ιστοσελίδα της στη γλώσσα του είναι […]

Τι να ΜΗΝ κάνετε με αυτόματη μετάφραση

14/05/2015

Η αυτόματη μετάφραση (ΑΜ) είναι μια φανταστική καινοτομία. Βοηθάει τους ανθρώπους να επικοινωνούν ο ένας με τον άλλον. Με την ΑΜ οι άνθρωποι έχουν όλες τις online γνώσεις μόλις μερικά κλικ μακριά…

Η στρατηγική της Γλώσσας

20/04/2015

Η παγκοσμιοποίηση έχει φέρει διαφορετικές κουλτούρες και γλώσσες πιο κοντά στις επιχειρήσεις. Έξυπνες γλωσσικές και μεταφραστικές λύσεις είναι μέρος μιας διεθνούς επιτυχίας…

μετάφραση – επιμέλεια – διόρθωση

17/04/2015

Η μετάφραση υψηλής ποιότητας μοιάζει με το μαγείρεμα. Για να πετύχει κανείς μια καλή μετάφραση πρέπει να ακολουθήσει σωστά τη συνταγή. Υπάρχουν πολλοί παράγοντες – από εξειδικευμένους μεταφραστές και γλωσσάρια έως τον τελικό έλεγχο του μεταφρασμένου κειμένου…

ρόλος των διερμηνέων

17/04/2015

Η ανάγκη για διερμηνείς στον τομέα του τουρισμού είναι αναμφισβήτητη. Τους βλέπουμε να εργάζονται σε ξενοδοχεία για να διασκεδάζουν τους επισκέπτες, σε τουριστικούς προορισμούς για να εξηγούν τη σημασία του τόπου, σε τουριστικά γραφεία να υπηρετούν ως ξεναγοί για τους ξένους φιλοξενούμενους, ακόμα και σε εστιατόρια…

εξειδίκευση μεταφραστών

17/04/2015

Τα κείμενα που παράγει η επιχείρηση σας δεν έχουν το ίδιο περιεχόμενο. Κάποια μπορεί να προορίζονται για διαφήμιση, ενώ άλλα είναι πιο τεχνικά, για εγχειρίδια ή εσωτερικά έγγραφα. Η επιχείρηση σας μπορεί να έχει πολύ ειδική ορολογία που χρησιμοποιείται μόνο εντός της βιομηχανίας σας…

Μετάφραση και ηλεκτρονικό εμπόριο

06/04/2015

Με βάση μια έρευνα σε περισσότερους από 3.000 καταναλωτές παγκοσμίως σε 10 μη αγγλόφωνες χώρες στην Ευρώπη, την Ασία και τη Νότια Αμερική, το 75% προτιμούν να αγοράζουν προϊόντα στη μητρική τους γλώσσα…

Χρεώσεις για μεταφράσεις – για τι πληρώνετε;

06/04/2015

Όταν ζητάτε μια προσφορά για μετάφραση, σας δίνεται μια τιμή που ίσως δεν καταλαβαίνετε από πού προήλθε. Επίσης θέλετε να μάθετε γιατί οι μεταφραστές σας ρωτάνε για τον αριθμό λέξεων στο κείμενο σας, γιατί παίζει ρόλο ο τύπος του αρχείου και γιατί επιβάλλεται η ελάχιστη χρέωση…

Αγορά: Επαγγελματική μετάφραση

06/04/2015

Δεν είναι εύκολο να είσαι υπεύθυνος για τις αποφάσεις σχετικά με τις μεταφράσεις στην εταιρεία σου. Αυτό απαιτεί την εξισορρόπηση μεταξύ των διαφορετικών αναγκών, στόχων και μέσων…

μετάφραση ιστοσελίδας-έξυπνες συμβουλές

18/03/2015

Μας ρωτάνε συχνά γιατί η ιστοσελίδα μας δεν είναι μεταφρασμένη σε πολλές ξένες γλώσσες, λαμβάνοντας υπόψη ότι παρέχουμε μεταφραστικές υπηρεσίες! Η απάντηση είναι η εξής: δεν χρειαζόμαστε όλες τις γλώσσες…

Μεγάλα και μικρά μεταφραστικά γραφεία

18/03/2015

Τα μεγάλα και τα μικρά μεταφραστικά γραφεία έχουν τα δικά τους υπέρ και κατά. Ο σκοπός αυτού του άρθρου δεν είναι να κρίνουμε τα μεταφραστικά γραφεία ανάλογα με το μέγεθος τους αλλά να περιγράψουμε…

μετάφραση και πρότυπα ποιότητας

18/03/2015

Η βιομηχανία της μετάφρασης αλλάζει. Διάφοροι εξωτερικοί και εσωτερικοί παράγοντες ασκούν μεγάλη πίεση στις παραδοσιακές μεταφραστικές υπηρεσίες. Το γεγονός ότι δεν υπάρχουν αρκετοί επαγγελματίες να μεταφράσουν τα πάντα με την υψηλότερη ποιότητα δημιουργεί κάποιο χώρο για νέες λύσεις…

Τι μεταφράσεις θέλουν οι άνθρωποι

18/03/2015

Χρειαζόμαστε περισσότερες μεταφράσεις από ποτέ. Εκτιμάται ότι η βιομηχανία της μετάφρασης θα αυξηθεί σημαντικά τα επόμενα χρόνια. Αυτή η ανάπτυξη σημαίνει ότι η ζήτηση για υπηρεσίες θα αυξηθεί…

Η αυτόματη μετάφραση και τα όρια της

18/03/2015

Η αυτόματη μετάφραση (ΑΜ) είναι μια φανταστική καινοτομία. Βοηθάει τους ανθρώπους να επικοινωνούν ο ένας με τον άλλον. Με την ΑΜ οι άνθρωποι έχουν όλες τις online γνώσεις μόλις μερικά κλικ μακριά…

Επαγγελματική μετάφραση και παρανοήσεις

18/03/2015

Παρανόηση #1: Είμαι δίγλωσσος, για αυτό ξέρω να μεταφράζω
ΜΕΓΑΛΟ λάθος! Η διγλωσσία είναι απλώς ένα διαφορετικό επίπεδο άνεσης με δύο διαφορετικές γλώσσες…

Oικονομία στις μεταφράσεις σας

17/03/2015

Κάθε αγορά προσδιορίζεται από μια σκέψη μόνο: να ξοδέψω όσο το δυνατόν λιγότερο. Παρακάτω σας παρουσιάζουμε 3 καλύτερους τρόπους για να το κάνετε…

Ιδανικός πελάτης και διερμηνέας

19/12/2014

Ο ιδανικός πελάτης καλεί τον διερμηνέα δύο ώρες πριν από την έναρξη της εκδήλωσης ώστε ο διερμηνέας να μπορεί να μιλήσει με τον εισηγητή, να εξακριβώσει όλες τις λεπτομέρειες και να αποφασίσουν για τον ρυθμό της ομιλίας. Ο χρόνος εργασίας αρχίζει από την…

Απίστευτο αλλά αληθινό: γιατί μπορείτε να συλληφθείτε στο εξωτερικό

17/12/2014

Αποφασίσατε να κάνετε αστείο σε καναδικό νοσοκομείο; Θέλετε να αλλάξετε μια λάμπα στην Αυστραλία; Ανατρέξτε στην παρακάτω λίστα – ενδέχεται κατά λάθος να παραβιάσετε το νόμο! Στην Αυστραλία… Στην πολιτεία Βικτώρια θα σας γράψουν ένα μεγάλο πρόστιμο εάν αλλάξετε μια λάμπα χωρίς να είστε επαγγελματίας…

Μεταφράσεις μενού σε εστιατόρια ξενοδοχείων

08/12/2014

Με την παγκοσμιοποίηση, το υψηλότερο βιοτικό επίπεδο σε ολόκληρο τον κόσμο, τα χαμηλού κόστους αεροπορικά εισιτήρια, τις άκρως ανταγωνιστικές τιμές ξενοδοχείων και τουριστικών πρακτορείων, οι άνθρωποι σήμερα ταξιδεύουν πιο συχνά και πιο μακριά από το σπίτι τους. Η άγνοια της γλώσσας μπορεί να προκαλέσει πολλά…