εξειδίκευση μεταφραστών

Η πρόσληψη των μεταφραστών με εξειδίκευση είναι το κλειδί για τις μεταφραστικές ανάγκες κάθε κλάδου

Τα κείμενα που παράγει η επιχείρηση σας δεν έχουν το ίδιο περιεχόμενο. Κάποια μπορεί να προορίζονται για διαφήμιση, ενώ άλλα είναι πιο τεχνικά, για εγχειρίδια ή εσωτερικά έγγραφα.  Η επιχείρηση σας μπορεί να έχει πολύ ειδική ορολογία που χρησιμοποιείται μόνο εντός της βιομηχανίας σας. Ένας κοινός άνθρωπος μπορεί να μην έχει καμιά ιδέα για το τι είναι η «βίδα συγκράτησης του πλευρικού τοιχώματος» και ακόμα λιγότερο γνωρίζει πώς να το μεταφράσει σε άλλη γλώσσα. Το ίδιο μπορεί να ισχύει και για την ορολογία σχετικά με τη διαφήμιση, τα υλικά του ανθρώπινου δυναμικού, το περιεχόμενο μιας ιστοσελίδας κτλ.

Η πρόσληψη των μεταφραστών με εξειδίκευση είναι το κλειδί για τις μεταφραστικές ανάγκες κάθε κλάδου

Ακριβώς όπως οι επιχειρήσεις ειδικεύονται και δραστηριοποιούνται σε εξειδικευμένους τομείς, το ίδιο κάνουν και οι μεταφραστές. Ως εκ τούτου,  είναι σημαντικό να εξετάσετε το ενδεχόμενο συνεργασίας με εξειδικευμένους μεταφραστές για τα έγγραφα σας και το υλικό στο Διαδίκτυο, προκειμένου να ληφθούν οι πιο ακριβείς μεταφράσεις.

Φανταστείτε το σενάριο στο οποίο το νομικό τμήμα της εταιρείας σας ζητάει μια συμφωνία παροχής υπηρεσιών να μεταφραστεί στα Ρωσικά. Μπορεί να έχετε έναν αξιόπιστο μεταφραστή ο οποίος αναλαμβάνει τη μετάφραση φυλλαδίων και υλικών μάρκετινγκ όλο τον χρόνο. Ωστόσο, ο μεταφραστής μπορεί να μην έχει το ίδιο επίπεδο  ή εμπειρία στη γλώσσα-στόχο όταν πρόκειται για νομικά κείμενα. Στην προκειμένη περίπτωση, είναι καλύτερο να αναζητήσετε άλλον μεταφραστή με τέτοια εμπειρία ή να απευθυνθείτε σε ένα μεταφραστικό γραφείο που μπορεί να αναθέσει το έργο σας σε  έναν επαγγελματία νομικό μεταφραστή.

Όταν λαμβάνουμε βιογραφικό σημείωμα από έναν υποψήφιο μεταφραστή που γράφει ότι έχει εξειδίκευση σε κάθε τομέα, γινόμαστε πολύ επιφυλακτικοί. Ακόμα και στη μητρική του γλώσσα είναι δύσκολο να προβεί κανείς σε μια συνομιλία με κάποιον σε έναν τομέα στον οποίον δεν ασχολούμαστε σε καθημερινή βάση. Ακόμα και αν ένας πελάτης ζητά μια μετάφραση και προσθέτει “Δεν έχει καθόλου τεχνικό περιεχόμενο” ή “Είναι αρκετά απλό κείμενο”, εμείς φροντίζουμε να αναθέσουμε το έργο στους μεταφραστές που είναι ειδικευμένοι στον συγκεκριμένο τομέα. Πολλές φορές από την πιστή μετάφραση εξαρτάται το εάν κλείσετε μια συμφωνία με έναν δυνητικό πελάτη ή δεν θα τον ξαναδείτε ποτέ.